COMPARA LA CANCIÓN CON LA VERSIÓN ORIGINAL DEL POEMA:
ENXIENPLO DE LA PROPIEDAT QUE'L DINERO HA
Mucho faz' el dinero, mucho es de amar: al torpe faze bueno e ome de prestar, faze correr al coxo e al mudo fablar, el que non tiene manos, dyneros quier' tomar. Sea un ome nesçio e rudo labrador, los dyneros le fazen fidalgo e sabydor, quanto más algo tiene, tanto es de más valor; el que non ha dineros, non es de sy señor. Sy tovyeres dyneros, avrás consolaçión, plazer e alegría e del papa ración, comprarás parayso, ganarás salvaçión: do son muchos dineros, es mucha bendiçión. Yo vy allá en Roma, do es la santidat, que todos al dinero fazianl' omilidat, grand onrra le fazían con grand solenidat: todos a él se omillan como a la magestat. Ffazíe muchos priores, obispos e abbades, arçobispos, dotores, patriarcas, potestades, e muchos clérigos nesçios dávales denidades. Ffacie verdat mentiras e mentiras verdades. Ffazíe muchos clérigos e muchos ordenados, muchos monges e mongas, rreligiosos sagrados: el dinero les dava por byen esaminados; a los pobres dezían que non eran letrados. Dava muchos juyzios, mucha mala sentencia: con malos abogados era su mantenençia, en tener malos pleitos e fer mal' abenencia; en cabo por dineros avya penitençia. El dinero quebranta las cadenas dañosas, tyra çepos e grillos, presiones peligrosas; al que non da dineros, échanle las esposas: por todo el mundo faze cosas maravillosas. Vy fazer maravillas a do él mucho usava: muchos meresçían muerte, que la vida les dava; otros eran syn culpa, que luego los matava: muchas almas perdía; muchas almas salvava. Faze perder al pobre su casa e su vyña; sus muebles e rayces todo lo desalyña, por todo el mundo cunde su sarna e su tyña, do el dinero juzga, ally el ojo guiña. Él faze cavalleros de neçios aldeanos, condes e ricos omes de algunos vyllanos; con el dinero andan todos omes loçanos, quantos son en el mundo, le besan oy las manos. Vy tener al dinero las mayores moradas, altas e muy costosas, fermosas e pyntadas, castillos, heredades, villas entorreadas: al dinero servían e suyas eran conpradas. Comía munchos manjares de diversas naturas, vistía nobles paños, doradas vestiduras, traya joyas preçiosas en vyçios e folguras, guarnimientos estraños, nobles cavalgaduras. […] En suma te lo digo, tómalo tú mejor: el dinero, del mundo es grand rrebolvedor, señor faze del syervo e del siervo señor, toda cosa del siglo se faze por su amor.
COMPARA LA CANCIÓN CON LA VERSIÓN ORIGINAL DEL POEMA:
ResponderEliminarENXIENPLO DE LA PROPIEDAT QUE'L DINERO HA
Mucho faz' el dinero, mucho es de amar:
al torpe faze bueno e ome de prestar,
faze correr al coxo e al mudo fablar,
el que non tiene manos, dyneros quier' tomar.
Sea un ome nesçio e rudo labrador,
los dyneros le fazen fidalgo e sabydor,
quanto más algo tiene, tanto es de más valor;
el que non ha dineros, non es de sy señor.
Sy tovyeres dyneros, avrás consolaçión,
plazer e alegría e del papa ración,
comprarás parayso, ganarás salvaçión:
do son muchos dineros, es mucha bendiçión.
Yo vy allá en Roma, do es la santidat,
que todos al dinero fazianl' omilidat,
grand onrra le fazían con grand solenidat:
todos a él se omillan como a la magestat.
Ffazíe muchos priores, obispos e abbades,
arçobispos, dotores, patriarcas, potestades,
e muchos clérigos nesçios dávales denidades.
Ffacie verdat mentiras e mentiras verdades.
Ffazíe muchos clérigos e muchos ordenados,
muchos monges e mongas, rreligiosos sagrados:
el dinero les dava por byen esaminados;
a los pobres dezían que non eran letrados.
Dava muchos juyzios, mucha mala sentencia:
con malos abogados era su mantenençia,
en tener malos pleitos e fer mal' abenencia;
en cabo por dineros avya penitençia.
El dinero quebranta las cadenas dañosas,
tyra çepos e grillos, presiones peligrosas;
al que non da dineros, échanle las esposas:
por todo el mundo faze cosas maravillosas.
Vy fazer maravillas a do él mucho usava:
muchos meresçían muerte, que la vida les dava;
otros eran syn culpa, que luego los matava:
muchas almas perdía; muchas almas salvava.
Faze perder al pobre su casa e su vyña;
sus muebles e rayces todo lo desalyña,
por todo el mundo cunde su sarna e su tyña,
do el dinero juzga, ally el ojo guiña.
Él faze cavalleros de neçios aldeanos,
condes e ricos omes de algunos vyllanos;
con el dinero andan todos omes loçanos,
quantos son en el mundo, le besan oy las manos.
Vy tener al dinero las mayores moradas,
altas e muy costosas, fermosas e pyntadas,
castillos, heredades, villas entorreadas:
al dinero servían e suyas eran conpradas.
Comía munchos manjares de diversas naturas,
vistía nobles paños, doradas vestiduras,
traya joyas preçiosas en vyçios e folguras,
guarnimientos estraños, nobles cavalgaduras.
[…]
En suma te lo digo, tómalo tú mejor:
el dinero, del mundo es grand rrebolvedor,
señor faze del syervo e del siervo señor,
toda cosa del siglo se faze por su amor.
Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, 1320